Les Français ont
décidément le chic pour rester dans l'Histoire grâce à leur langage fleuri !
Après le général Cambronne et son célèbre "Merde !", Nicolas Sarkozy reprend le flambeau avec son "Casse-toi pauvre con !".
Pourquoi revenir sur ce fait divers qui s'est passé il y a déjà une semaine ? Mais parce que la presse mondiale a entrepris de faire la traduction de cette phrase qui passera à la postérité, nous
ne pouvons plus en douter aujourd'hui.
Pour les anglo-saxons, cela donne donc lieu a des traductions légèrement différentes selon que le journaliste est américain de New York, de Washington ou de San Francisco, irlandais, écossais,
anglais de Londres, de York ou de Birmingham etc.
Les autres pays s'y mettent aussi et les Chinois et Japonais sont en train d'inventer de nouveaux idéogrammes pour mieux traduire la pensée de Nicolas Sarkozy.
Je me demande si les Russes, occupés par leur élection, prennent le temps de chercher les lettres cyrilliques les mieux adaptées à la situation ?
Devant le succès remporté par un certain film, une petite question me taraude :
Comment peut-on traduire cette désormais célèbre phrase en Ch'ti ? Eriam
Illustration : courtoisie du Web
traduction de la femme d'un chtimi:"cache toi du con, quoi!"sous réserve de l'approbation de la communauté chtie...Dany Boon au secours! comment on dit? quoi?